友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

庄子译注-第24部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



啮缺问于王倪
(1)
,四问而四不知
(2)
。啮缺因跃而大喜
(3)
,行以告蒲衣子
(4)
。蒲衣子曰:“而乃今知之乎
(5)
?有虞氏不及泰氏
(6)
。有虞氏,其犹藏仁
以要人
(7)
;亦得人矣
(8)
,而未始出于非人
(9)
。泰氏,其卧徐徐
(10)
,其觉于

(11)
;一以己为马
(12)
,一以己为牛;其知情信
(13)
,其德甚真,而未始人于
非人
(14)
。”
'注释'
(1)啮缺问于王倪一事,见于《齐物论》。
(2)四问:一问“知物之所同是乎?”二问“知子之所不知也。”三问“物无知也。”四问“知
利害乎?”
(3)跃而大喜:高兴地跳起来。
(4)蒲衣子:《淮南子》作技衣子。传说中尧时贤人,舜曾拜他为老师并要把帝位让给他,他没
有接受。
(5)而:你。乃:才。
(6)有虞氏,指舜。泰氏:泰通太,太昊,伏牺氏。
(7)藏仁:指心怀仁义。要(yāo):结。
(8)得人:得人心。
(9)非人:指物而言。未始出于非人:没有超出物的牵累。
(10) 徐徐:缓慢的样子。
(11) 于于:迂迂的借字,迂缓的样子。
(12) 一,不分物我。
(13) 知,通智,理智,情:情感。信:真实。
(14) 未始入于非人:未曾陷入外物的牵累。
'译文'
啮缺请教王倪,问四次而四次回答说不知道。啮缺因此高兴地跳起来,
走去把这件事告诉了蒲衣子。蒲衣子说:“你现在知道这件事情吗?有虞氏
赶不上泰氏。有虞氏,他象似心怀仁义以交结人,虽然也能得到人心,然而
从未能跳出外物的牵累。泰氏,他睡觉时躺下缓缓慢慢;他醒来时优柔自得,
不分物我以自己为马,以自己为牛。他的理智信实,他的德性纯真,他未曾
陷入外物的牵累。”
肩吾见狂接舆
(1)
。狂接舆曰:“日中始何以语女
(2)
?”肩吾曰:“告我:


君人者以己出经式义度
(3)
,人熟敢不听而化诸
(4)
!”狂接舆曰:“是欺德也
(5)
;其于治天下也,犹涉海凿河而使蚊负山也
(6)
。夫圣人之治也
(7)
,治外乎
(8)
?正而后行
(9)
,确乎能其事者而已矣
(10)
。且鸟高飞以避矰弋之害
(11)
,鼷
鼠深穴乎神丘之下以避熏凿之患
(12)
,而曾二虫之无知!”
'注释'
(1)肩吾、接舆:注见《逍遥游》。
(2)日中始,人名,肩吾的老师。
(3)君人者,统治臣民的入,义:通仪。经式义度:均指法度。
(4)孰:谁。化:教化,诸:同乎、呢。
(5)欺德:虚伪不实的道德。
(6)涉海、凿河、使蚊负山:指三者都是不可能做到的。
(7)治,治理。
(8)治外:统治别人,治理别人。
(9)正:正己,自正。行:推行,行教化。
(10)确,确定。
(11)矰弋(zēngyì):带有丝绳射鸟的短箭。
(12)鼷鼠:小鼠。深穴,打深洞。神丘:社坛。熏:烟熏,凿:挖掘、凿穿。
'译文'
肩吾见到狂接舆。狂接舆说:“日中始跟你说了些什么?”肩吾说:“他
告诉我:统治臣民的人颁布自己制定的法度,臣民谁敢不听从而受教化呢!”
狂接舆说:”这是虚伪不实的德行;他这样去治理天下,就好象涉海不自量,
凿河徒劳,使蚊子背山不合情理一样。圣人治理夭下,难道治理别人吗?先
是正己而后才能推行教化,使人们做一些确实能做到的事情罢了。况且鸟高
飞以逃避短箭的祸患,小鼠在社坛的下面打深洞以避免烟熏和挖掘的祸患,
你们连这两个小虫子也不如吗!”
天根游于殷阳
(1)
,至寥水之上
(2)
,适遭无名人而问焉
(3)
,曰:“请问为
天下
(4)
。”无名人曰:“去
(5)
!汝鄙人也
(6)
,何问之不豫也
(7)
!予方将与造
物者为人
(8)
,厌,则又乘夫莽眇之鸟
(9)
,以出六极之外
(10)
,而游无何有之

(11)
,以处圹埌之野
(12)
。汝又何帠以治天下感予之心为
(13)
?”又复问。无
名人曰:“汝游心于淡
(14)
,合气于漠
(15)
,顺物自然而无容私焉
(16)
,而天下
治矣
(17)
。”
'注释'
(1)天根:假设的人名。殷阳:殷山的阳面。
(2)蓼(liǎo)水:河名。
(3)适,恰巧。遭:碰到。无名人:假设人物,喻指圣人、至人、神人、真人。
(4)为:治理。
(5)去:离去,离开。
(6)鄙人:指鄙陋的人。
(7)不豫:不快。
(8)予:我。方将:正要。为人:交游,为偶。


(9)厌:厌烦,乘:驾。莽眇之鸟:可大可小的鸟,指道。
(10)云极:夭地四方。
(11)游:遨游。无何有之乡:虚无的境界。
(12)圹埌(kuànglang):辽阔矿荡。
(13)汝:你。帠(yì):通寱,梦话,指问为天下而言。感,摇撼,动摇。
(14)游心于淡:心虚无事。
(15)合气于漠:气静不扰。
(16)顺物自然:顺从物的规律。无容私,不能容纳主观成见。
(17)天下治矣:这里说的是帝王之道并非如此。
'译文'
天根在殷山的阳面游玩,走到寥河的边上,恰巧碰到无名人而且向他请
教,说:“请问怎样治理天下?”无名人说:“离开,你这个鄙陋的人,为
什么问这使我不痛快的问题呢!我正在和造物者为偶,厌烦时,就乘轻盈虚
无的鸟,飞翔到六极之外,邀游于虚无的境界,在广阔圹荡的地方生活。你
又何必用力天下这种梦活来撼动我的内心呢?”天根又向无名人请教。无名
人说:“你要使心虚静无事,气静不扰,顺应自然的规律而不夹杂主观成见,
而天下也就大治了。”
阳子居见老聃
(1)
,曰:“有人于此,向疾强梁
(2)
,物彻疏明
(3)
,学道不
倦。如是者,可比明王乎
(4)
?”老聃曰:“是于圣人也,肯易技系
(5)
,劳形
怵心者也
(6)
。且也,虎豹之文来田
(7)
,猿狙之便执之狗来藉
(8)
。如是者,
可比明王乎?”阳子居蹴然曰
(9)
:“敢问明王之治
(10)
。”老聃曰:“明王
之治,功盖天下而似不自己
(11)
,化贷万物而民弗恃
(12)
;有莫举名
(13)
,使物
自喜
(14)
;立乎不测
(15)
,而游于无有者也
(16)
。”
'注释'
(1)阳子居:人名入即杨朱,道家学派的人物,先秦古书中多称他为杨子或阳生、阳子居,杨朱,
魏国人,主张为我。《孟子·尽心》上说的“杨子取为我,拔一毛而利天下不为也,”《韩非子·显
学》说:“今有人于此,义不入危城,不处军旅,不以天下大利,易其胫一毛。”《吕氏春秋·不二》
说“阳生贵己。”皆指杨朱。
(2)向疾,敏捷。强梁,强壮膘悍。
(3)物:鉴物。彻:透彻。疏明:疏通明达。
(4)明:贤明。明王:指圣王。
(5)胥:胥吏,易:变更行事,亦即易吏。技:一种技艺。系,系累。
(6)劳形:操劳形体。怵心:扰动心神而不得安宁。
(7)文:通纹,花纹。来:招来。田:田猎。
(8)猿狙:注见《齐物论》。便:敏捷,执:捉住。(ií):狸。藉:绳系,拘系。
(9)蹴:惊恐的样子。
(10) 敢问,请问。
(11) 功盖天下:功德覆盖天下。似下自己:好象不归于自己。
(12) 化:教化,化育。贷:施、放。侍:依赖,倚仗。
(13) 有:得到。莫:无法。举:称举。一名:表白。
(14) 自喜,各得其所。


(15) 立:站在。不测:不可识测。
(16) 无有:虚无。
'译文'
杨朱见到老聃,说:“在这里有这样一个人,他聪敏强悍,对事物看得
透彻明白,学道勤奋不倦。象这样的人,可以和贤明圣王相比吗?”老聃说:
“以这样的人与圣人相比,就象胥吏不断变更治事为技艺所累,操劳形体扰
动心神一样。况且虎豹的花纹招来田猎,猿猴因为敏捷,狗因为会捉狐狸才
招来系上绳索,象这三种动物也可以和明王相比吗?”杨朱惊恐他说:“请
问到底什么叫明王之治?”老聃说:“明王治理天下,功德覆盖天下,好象
不归自己;化育万物而人民并不感到依赖他;得到功劳不去称举表白,使人
各得其所,而自己却站在不可识测的境地,与虚无之道同游。”
郑有神巫曰季咸
(1)
,知人之死生存亡
(2)
,祸福寿夭
(3)
。期以岁月旬日
(4)

若神
(5)
。郑人见之
(6)
,皆弃而走
(7)
。列于见之而心醉
(8)
,归,以告壶子
(9)

曰:“始吾以夫子之道为至矣
(10)
,则又有至焉者矣
(11)
。”壶子曰:“吾与
汝既其文
(12)
,未既其实
(13)
,而固得道与
(14)
?众雌而无雄,而又奚卵焉
(15)

而以道与世亢
(16)
,必信
(17)
,夫故使人得而相汝
(18)
。尝试与来
(19)
,以予示

(20)
。”明日,列子与之见壶子
(21)
。出而谓列子曰:“嘻!子之先生死矣
(22)
!弗活矣!不以旬数矣
(23)
!吾见怪焉
(24)
,见湿灰焉
(25)
。”列于人,位
涕沾襟以告壶子。壶子曰:“乡吾示之以地文
(26)
,萌乎不震不正
(27)
。是殆
见吾杜德机也
(28)
。尝又与来。”明日,又与之见壶子。出而谓列子曰:“幸
矣,子之先生遇我也!有瘳矣
(29)
,全然有生矣!吾见其杜权矣
(30)
。”列子
入,以告壶子。壶子曰:“乡吾示之以天壤
(31)
,名实不入
(32)
,而机发于踵
(33)
。是殆见吾善者机也
(34)
。尝又与来。”明日,又与之见壶子。出而谓列
子曰:“子之先生不齐
(35)
,吾无得而相焉
(36)
。试齐,且复相之。”列子入,
以告壶子。壶子曰:“乡吾示之以太冲莫胜
(37)
。是殆见吾衡气机也
(38)
。鲵
桓之审为渊
(39)
,止水之审为渊,流水之审为渊。渊有九名,此处三焉。尝又
与来。”明日,又与之见壶子。立未定,
(40)
自失而走
(41)
。壶子曰:“追之!”
列子追之不及。反,以报壶子曰:“已灭矣,已失矣,吾弗及已。”壶子曰:
“乡吾示之以未始出吾宗。吾与之虚而委蛇
(42)
,不知其谁何
(43)
,因以为弟

(44)
,因以为波流,故逃也。”然后列子自以为未始学而归,三年不出,为
其妻爨
(45)
,食豕如食人
(46)
。于事无与亲,雕琢复朴,块然独以其形立。纷
而封哉
(47)
,一以是终。
'注释'
(1)神巫:占卜巨灵的巫者。季咸:神巫的名字。
(2)知:测知,预测。
(3)寿夭:长寿短命。
(4)期:预言。
(5)若神:如神。
(6)之:他,指季咸。
(7)弃之:抛弃他。走:跑。


(8)列子:列御寇,心醉:醉心于季咸。
(9)壶子:名林,列子的老师。
(10) 夫子:先生,指壶子。至:至极,最高。
(11) 又:更。
(12) 与:授予,既:尽,文:表面,现象。
(13) 实:实质。
(14) 而:通尔,你,下同。固:岂。
(15) 奚:何,怎么。卯:生卵,引申为生育。
(16) 亢:通抗,较量。
(17) 信,通伸,表露。
(18) 相:相面。
(19) 与来:带来。
(20) 以予示之:把我指给他看。
(21) 之:与他,指与季咸。
(22) 子:你。先生:老师。死:要死。
(23) 不以:不用。
(24) 怪:怪异。
(25) 湿灰:甚于死灰的灰。
(26) 乡(xiang):刚才,地文:地貌。
(27) 萌:萌动。震:震动。正:修正。
(28) 是:此,殆:大概,杜,闭塞,机,动。
(29) 瘳(chOu):病愈。
(30) 杜权:闭塞中有权变。
(31) 天壤:大地,示以天壤:表示出大地间的生气。
(32) 名,名誉、名声。实:实利。不入,指不入于心。
(33) 踵:脚后跟。
(34) 善,好生,病愈。机,气机。
(35) 不齐:不定。
(36) 无得:没法。
(37) 大冲:阴阳二气均衡的虚静状态,莫胜:没有偏胜。
(38) 衡:平衡。
(39) 鲵(ni):雌鲸,在此凡指大鱼,桓:逗留。审:停聚。
(40) 立未定:指季咸未站稳。
(41) 失:通佚,逃走。
(42) 委蛇(wēyí):随便应付,随从自然。
(43) 不知:指季咸不知,其:壶子自指。谁何:怎样一个人。
(44) 弟靡,随顺的样子。
(45) 爨(cuàn):烧火做饭。
(46) 食(sì):给入或动物吃东西,食豕:喂猪。
(47) 纷:纷烦的事务。封:坚守。
'译文'
郑国有一个神巫,名叫季咸,能测知人的生死存亡,吉凶祸福,寿命长
短,预言的年、月、旬、日如神。郑国人见到他,都抛弃他而逃跑。列子见


了却心醉如痴。回来,便告诉壶子,说:
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!