友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

十日谈-第25部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



谊的来往进展到勾勾搭搭的私情,贪婪地享受着枕席上的乐趣,把在外作战的主公完全忘却
了。后来消息传来,奥斯贝已经战死,巴山诺的军队正一路开来,所过之处,抢劫一空;他
们私下商量,决计乘敌人还没来到就一起逃跑,于是收拾了奥斯贝的大宗细软财货,逃到了
罗得岛。可是他们俩在岛上还没住下多久,安提哥忽然得了重病,十分危险。他有一个知己
朋友,是塞浦路斯岛的商人,这时恰好也住在罗得岛,安提哥自知命在旦夕,决定把自己的
财产和心爱的女人交付给他。在临终的时候,他把这两人叫到了床前,说道:

    “我知道我是绝对没有希望的了,我真难受,因为我这一生从未过着象最近这样快乐的
日子。但是有一件事使我死而无憾,那就是我死在世上最亲爱的两个人的怀抱里——一个是
你,我生平的知己;一个是她,自从我认识了她,我就爱她甚于爱自己的生命。使我放不下
心的是,我死了以后,丢下她一个人在这里,人地生疏,无依无靠。要是我不知道你在这
里,或者不相信你能尽力爱护她,就象爱护你的老友那样,那我在这临死的时刻,就更难受
了。所以我无论如何要求求你,我死了以后,把她以及我所有的东西都接受下来吧,一切请
你照顾,一切全归你支配,只要使我的灵魂得到安慰就是了。

    “你呢,最亲爱的姑娘,我求你,我死了以后,别把我忘了。那么我到了另一个世界
里,也可以这样自豪:我在人世的时候,得到了天下最美丽的女人的恩爱。假使你们能答应
我这两点,那我死也瞑目了。”

    那商人和公主听他说了这些话,都失声哭泣,一面安慰他,一面郑重地答应他说,万一
他死了,一定照他的话做去。不久,他果然死去。他们把他厚葬了。

    几天过后,那商人已在罗得岛上办完了商业上的事务,打算乘一艘西班牙便船回去。他
就问公主肯不肯和他一起到塞浦路斯岛去。公主说她很愿意跟他一起去,不过希望他念及安
提哥的情谊,把她当作姐妹看待。商人回说,她所说的话他无有不依的;但是为了一路上免
得有人来调戏,在到达塞浦路斯岛之前,不妨对人只说是夫妻关系。于是他们上了船,船上
的人给了他们船梢的一间小舱房,他们既自称夫妻,只得同睡在一张小床上,在这种情形
下,发生了当初从罗得岛动身时谁也想不到的事。受了黑夜的引诱,又包围在共枕同衾的温
暖里,两个都动了心火,忘了对死者安提哥的友谊和爱情,竟动手动脚起来了,船还没到巴
发(商人的老家在那儿),他们已经打得火热。到了巴发以后,她就和这商人同居了一段时
期。说来凑巧,有个年事已高、阅历很深、家产可很微薄的老先生,名叫安提古诺的,因事
来到巴发。这位先生如今真是在塞浦路斯国王的宫廷里供职,但老天从不曾给他一个得志的
机会。有一天,商人到亚美尼亚经商去了,这位老先生从公主的住宅面前经过,看见有一个
明眸皓齿的美人倚在窗口,不觉出神地望了一会;他忽然记起曾经在什么地方看见过这位美
人,只是究竟在什么地方看见过,却记不起来了。那美丽的公主受尽命运的捉弄,现在已有
了转机,快要否极泰来了。她一眼看到那个老先生,就记得从前在亚历山德利亚的时候看到
过他,是在她父王的宫廷里供职的,地位很不小。她突然涌起了一个希望,或许靠了他的帮
助,得以恢复自己金枝玉叶的身分也未可知,于是趁商人不在的机会,赶紧把他请了来;进
来之后,就羞怯怯地请问他是否就是法马古达地方的安提古诺先生。那老先生承认他正是安
提古诺,还说:

    “小姐,我觉得你很面熟,可是记不起在什么地方见过你,恕我冒昧,想请教尊姓大
名。”

    公主听到他果然就是故乡来的人,不觉哭起来了,抱住他的脖子(很叫他吃了一惊),
问他,是否从来也没有在亚历山德利亚看见过她。经她一点穿,那老先生立即认出她就是阿
拉蒂,苏丹的公主——人家一向以为她已经葬身鱼腹了。他要向她行臣子的礼,她坚决不
受,还叫他坐在自己身旁。安提古诺坐下来之后,恭恭敬敬地问她怎么会到这儿来的,什么
时候来,从哪儿来的,因为在埃及,人人只知道她几年前已经沉入海底了。

    “我要是当真溺死了,”公主回答道,“那就好了,也免得遭受那许多磨折。我想,假
使我父亲知道了我现在落到怎么样一个地步,那他也一定但愿我早死的好。”说到这里,她
不禁失声痛哭;于是安提古诺对她说道:

    “公主,何必这样悲伤呢,要是你不见怪的话,我想请你讲一讲你过去的遭遇,和你现
在的生活情况。或许靠了天主的福,我们能够想出挽救的办法来也未可知。”

    “安提古诺,”那美丽的公主说,“我看见你,就象看见了亲爸爸,所以凭着做女儿的
敬爱,我把自己本来可以隐藏起来的身分,向你说了出来。在这世上,简直没有几个人叫我
见了面能象见到你那样快乐的,所以我把历尽风霜、一直埋藏在自己心头的种种悲痛,就象
对自己的父亲似的对你吐露出来。你听了我的话之后,能够给我想一个办法,好让我回到宫
廷里去,那么请帮助我一下吧,要是你也无法可想,那么我求你,永远不要对人提起在这里
看见过我、或者听到过关于我的信息。”

    这么说了之后,她掉着眼泪,把在马霍卡岛船破之后直到现在为止、所遭遇的一切苦
难,全告诉了他。安提古诺一边听着,一边也不禁掉下同情的眼泪来。他考虑了一会儿之
后,说道:

    “公主,既然你遭遇了重重苦难,却没有给人认出你的身分,那我绝对可以把你送回给
你父亲,教他比从前更加疼你,再送你去和加波国王完婚。”

    她问他有些什么办法,他就把自己的计划详细跟她说了。为了免得夜长梦多,他不曾多
耽搁,立即动身回到法马古达去见国王,向国王说道:

    “陛下,现在有一件好事想来求您,这事会给您带来十分的尊荣,同时也可以让我得到
一个好差使,而又不破费您什么。自从我跟随您之后,一直落魄,您看在这点上,想来也会
乐于答应的。”

    国王问他是什么事,安提古诺答道:

    “苏丹有个美丽的公主,从前大家都传说她已经溺海而死了,原来这消息是失实的,这
会儿她就寄居在巴发。她为了保持自己的清白,曾经历尽不知多少苦难,而现在的境况是更
其清苦了,所以很想能够设法回到她父王那儿去,要是你肯派我护送她回到她的本国去,那
么这在你是一件非常体面的事,而对我也不无好处,我相信苏丹将永远不会忘记你的大德
的。”

    国王原是个宽宏大量的人,当下就答应了。他派人把阿拉蒂十分隆重地接到法马古达
来。公主进到宫里之后,备受国王和王后的优礼款待,当他们问起她所遭遇的苦难时,她就
把安提古诺所教给她的话从头到尾背了一遍。几天之后,国王再也留她不住,就派了一班绅
士和贵妇做她的侍从,由安提古诺负责,护送她回到本国去。至于苏丹怎样欢天喜地把生还
的女儿和护送她的安提古诺、侍从等人接进宫去,也不必细表了。

    公主才只休息了片刻,她的父王就急于要知道她怎么会侥幸生存,一向又在哪儿,怎么
这许多年来也不寄一个消息给他。公主已把安提古诺所教给她的话背熟了,便这样回答道:

    “爸爸,和你离别以后,大概有二十天光景,我们的船就遇到一场暴风雨,船破了,在
黑夜里飘荡着,撞到西方阿迦莫达附近的海岸上。船上的那许多男人结果怎样,我一无所
知,以后也从没听说过;我只记得在第二天早晨,我好象死里回生。当地的居民发现破船,
全都赶来抢劫东西。我和两个未死的女伴只得弃了船,上岸去,才到岸上,那两个女伴就被
几个小伙子抢了去,分头逃去,她们的下落,我也始终不曾听说过。

    “我自己也落在两个年青的男人手里,不管我怎样挣扎、怎样哭喊,他们一把揪住我的
头发,拖着我跑,想把我拖进一个林子里去。幸亏正当他们要冲过一条大路时,恰好有四个
骑马的人从这里经过,那两个暴徒一看见他们,就立刻丢下了我,各自逃走了。

    “那四个骑马的人,我猜想一定是几个大官。他们看见这情景,立刻奔来,问了我许多
话,我也竭力想把自己的遭难告诉他们,却只恨语言隔膜,谁也不懂得谁在说些什么。他们
商量了半天,让我骑在一匹马上,把我送到一所女子修道院里,院里的女子都是遵照他们法
律的规定,献身于宗教的。那几个男人去院里说了些什么我不知道,不过我在她们中间住下
来,很受大家优待,而我也跟着她们一起崇拜‘幽谷新月’——当地的妇女最信仰的就是这
位圣徒。

    “我跟她们一起住了不久,渐渐懂得一些她们的语言,她们就问我是什么人,从哪儿来
的,我只怕一旦说了实话,她们就会因为我是一个异教徒,把我驱逐出去,只得回说道,我
是塞浦路斯岛一个贵族的女儿,我父亲送我到克里特岛去完婚,不幸中途遇到大风,船被风
浪打沉,因此流落到这儿来。

    “我唯恐露出破绽,处处留意她们的风俗习惯,跟着她们的样儿学。后来,院里的主管
叫做院长的,问我要不要回塞浦路斯,我就说这正是我求之不得的事。但是这位院长十分关
心我的贞操,不肯随便把我托付给到塞浦路斯去的人,直到两个月前,有几个法国绅士,带
了家眷,路过那里,要到耶路撒冷去参谒圣地——那儿就是他们所奉为天主的耶稣被犹太人
钉死后埋葬的地方。其中有一位太太是院长的亲戚,所以她就把我托付给了他们,请他们顺
路把我送回到塞浦路斯,交给我的父亲。

    “这些绅士和他们的太太怎样欢迎我、款待我,不必在这儿多说了。我跟着他们上了
船,在海里行驶了好多天,才到了巴发。可怜我来到那儿,人地生疏,又不知道该怎样向绅
士们说明才好——那院长原是嘱托他们要把我交在我父亲手里的。幸亏老天照应我,我们正
在那儿上岸的时候,就在海边遇见了安提古诺。我立即叫住他,用我们本国的语言求告他
(这样,那些绅士和太太们就不会懂得我们是在说些什么了),请他把我认做他的女儿。他
立即明白了我的意思,装出十分欢乐的样子,和我相认了。他尽管境况很差,还是尽他的力
量张罗看来款待这几位绅士和太太。随后他把我送到塞浦路斯王那儿;国王的盛情,真是难
以用言语表达,现在又承他的热心,派人把我护送回家。要是还有什么我没有说清楚的,那
么让安提古诺来补充吧,我的种种遭遇他已听过好多遍了。”

    安提古诺赶紧转身对苏丹说道:

    “陛下,她刚才所说的话,已经对我说了好多回,送她回来的绅士和太太也都是这样说
的。只有一个地方她是漏说了,或者因为她觉得自己不便说出来。那就是送她到塞浦路斯岛
来的绅士和太太们都称道她端庄稳重,在修道院里过着纯洁无疵的生活,当他们把她交还给
我,临到要和她分手的时候,不分男女,都依依不舍,掉下泪来。假如要把他们所称道她的
话全讲出来,只怕讲个一天一夜都还讲不完呢。总而言之,听他们所说的那些话,又根据我
自己的观察,公主不但相貌出众,而且还具有最纯洁的品德,陛下有这样一位好公主,在君
王中间,尽可以自豪了。”

    苏丹听了这些话,说不出的高兴,不住地祷告真主,让他能够好好地报答那些照应过他
女儿的人——尤其是这样郑重地把他女儿送回来的塞浦路斯国王。过了几天,苏丹送了安提
古诺一份厚礼,准他回塞浦路斯去;又派遣特使,携带国书,深深感谢塞浦路斯国王帮助公
主的大恩。于是他准备依旧履行前约,把阿拉蒂嫁给加波国王,因此把经过的曲折情形写信
告知加波国王。还说,他如果想娶阿拉蒂为妻,那么请他快派人来迎接。

    加波国王接到这封信,高兴得了不得,果真派了专使,用隆重的仪式把她接回来,欢天
喜地,跟她结了婚。只是难为她,和八个男子睡了千来次觉,在新婚的床上,居然能使她的
丈夫相信她还是一个处女。从此她就是加波国的王后,和国王一起过着快乐的日子。俗话说
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!