友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

读者十年精华-第2339部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  想象力丰富只可做发明家。

  时间充裕,生活优悠的人?不不不,那是阔太太们,不是写作人。

  热情澎湃?恐怕是恋爱专家。

  条理分明,一定是管理科人才。

  天才横溢?从没听说过谁7岁动笔写起长篇小说来,但7岁上台演奏小提琴者不胜枚举。

  运气好?那些人早中了六合彩。

  不怕辛苦,耐得寂寞?闺中怨妇似乎做得更好。

  一字不错,引经据典?更适合去编字典。

  是什么造就作家?是不是以上一切,再加一点疯狂、孤僻、固执?

 

Number : 8997 

Title :夜

作者 :施沁

出处《读者》 : 总第 112期

Provenance :《散文》

Date :

Nation :香港

Translator :

  夜,披着神秘的黑面纱,一弯明月镶在光滑而虚无飘渺的额,点点星光衬托出迷人的线条,轻云是你手挽薄纱的晚装,微颤的晚风是你平静的鼻息。噢,夜,动人的夜!

  夜,可曾有人看清过你?有人喜欢你的安静,令亲密的更为亲密;有人诅咒你的冷酷,令恐惧的更为恐惧。

  诗人赞美你,在逃者感激你,你包容一切:和谐、争斗。你是冷眼的旁观者,你是软弱的见证者。

  夜,让我看清你,那高高在上,握着生之权仗的是你吗?你明亮的眼透着寒光,你高挺的鼻写着高傲,你薄薄的唇抿着残酷。你的胸膛虽然美丽洁白,却冰凉刺骨。无边的威严是你的宝座,软弱的心灵在为你颤抖。

  夜,让我看清你,那近在咫尺,带着含蓄笑容的是你吗?你明亮的眼透着温柔,你小巧的鼻写着调皮,你玲珑的唇滴着甜蜜。你柔软的胸膛,有着母性的博大。浓浓的浪漫是你的秋千,轻轻荡起无边的和谐。

  夜,我无力拒绝你的来临,也无法挽留你的离去。多少次甜蜜,多少次落寞,多少次争斗,多少次恐惧,都因你而起。噢,让我又爱又恨的神秘的夜。

 

Number : 8998 

Title :散文二篇

作者 :张晓风

出处《读者》 : 总第 112期

Provenance :

Date :

Nation :台湾

Translator :

  春天必然曾经是这样的:从绿意内敛的山头,一把雪再也撑不住了,噗嗤的一声,将冷面笑成花面,一首澌澌然的歌便从云端唱到山麓,从山麓唱到低低的荒村,唱入篱落,唱入一只小鸭的黄蹼,唱入软溶溶的春泥软如一床新翻的棉被的春泥。

  那样娇,那样敏感,却又那样浑沌无涯。一声雷,可以无端地惹哭满天的云,一阵杜鹃啼,可以斗急了一城杜鹃花。一阵风起,每一棵柳都吟出一则则白茫茫、虚飘飘说也说不清、听也听不清的飞絮,每一丝飞絮都是一株柳的分号。反正,春天就是这样不讲理、不逻辑,而仍可以好得让人心平气和。

  春天必然曾经是这样的:满塘叶黯花残的枯梗抵死苦守一截老根,北地里千宅万户的屋梁受尽风欺雪扰自温柔地抱着一团小小的空虚的燕巢。然后,忽然有一天,桃花把所有的山村水廓都攻陷了。柳树把皇室的御沟和民间的江头都控制住了春天有如旌旗鲜明的王师,因为长期虔诚的企盼祝祷而美丽起来。

  而关于春天的名字,必然曾经有这样的一段故事:在诗经之前,在尚书之前,在仓颉造字之前,一只小羊在啮草时猛然感到的多汁,一个孩子在放风筝时猛然感觉到的飞腾,一双患风痛的腿在猛然间感到的舒活,千千万万双素手在溪畔在江畔浣纱的手所猛然感到的水的血脉……当他们惊讶地奔走互告的时候,他们决定将嘴噘成吹口哨的形状,用一种愉快的耳语的声量来为这季节命名“春”。

  鸟又可以开始丈量天空了。有的负责丈量天的蓝度,有的负责丈量天的透明度,有的负责用那双翼丈量天的高度和深度。而所有的鸟全不是好的数学家,他们吱吱喳喳地算了又算,核了又核,终于还是不敢宣布统计数字。

  至于所有的花,已交给蝴蝶去数。所有的蕊,交给蜜蜂去编册。所有的树,交给风去纵宠。而风,交给檐前的老风铃去一一记忆、一一垂询。

  春天必然曾经是这样,或者,在什么地方,它仍然是这样的吧?穿越烟囱与烟囱的黑森林,我想走访那踯躅在湮远年代中的春天。

 

Number : 8999 

Title :冬之颂

作者 :埃尔斯佩斯·赫克

出处《读者》 : 总第 112期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  我与众不同,我实在欢喜冬季享受那些围炉取暖的长夜,舒适惬意的电毯,清晨峭寒的微风,群集在鸟食台的山雀麻雀;更好的是免受庭园劳役之苦。

  庭园一旦自冬眠之中醒过来,麻烦就多了。草地时时要剪割,杂草处处蓬生,花木要浇水,喷药,用桩支撑,掐去残花,修枝,永远做不完的事。

  我知道这是发牢骚。人人看到大自然丰裕美好,都应该欢欣愉悦。我同意莎士比亚所说的“巢燕未敢来,水仙已先至”,那时一片金黄耀目,虽手脚仍感僵冻,实足令人意飞神驰。可是冬季之美却更为雄伟、纯朴,像是一声小号高鸣,绝无奏鸣曲之错综复杂。

  你看到树木的秃枝,交错成细致的花纹,可与哥特式教堂屋顶媲美。群鸟变得驯服多了;狐和兔在雪地上留下爪迹;猫头鹰的啼声划破夜空,比杜鹃单调重复的“咕…咕…”刺激得多。

  冬季给我们一种人人私下都爱好,却很少亲身经历的刺激:人和自然力量斗争的刺激。这唤起了我们人类久已埋葬了的雄风,在那久远的年代,人们仗着技能和勇气,拿着一两根棍棒,就征服了高山、海洋和草原。我们驾车出行时,都说要记得在车里带些铲子和水瓶。我们听到冰雪封阻的道路,陷在雪中不能前进的火车,直升机救出迷途的登山员。我们几乎可想象到自己身披兽皮,手持刀斧,潜步追踪剑齿虎,或藏身石洞,抵挡一群饿狼。在夏季,你绝对不会想象到这种情景。天下没有十全十美的事。我必须承认冬季有它的缺点:水管冻结,手脚生冻疮,车子打滑倒在路边沟中,这些都不是好事。如果我患了关节炎又只能蜷缩在一个单管电炉旁取暖,如果我是一个山野农夫要在雪地中抢救饥羊,如果我是社会中越来越多的无家之人的其中一个,那我的感受也当然不同。谢天谢地,幸而我都不是那些人。尽管如此,收到电费和燃料费的帐单时,那笔帐算起来也很可观的。

  任何事物都有代价,冬季的乐趣也不例外。现在或不久就要如诗人斯文本恩所说“春光追蹑残冬”,我想我们必须趁着冬还在,好好去享受一下。

 

Number : 9000 

Title :犹疑

作者 :密茨凯维奇

出处《读者》 : 总第 112期

Provenance :

Date :

Nation :波兰

Translator :孙用

  未见你时,我不悲伤,更不叹息,

  见到你时,也不失掉我的理智,

  但在长久的日月里不再见你,

  我的心灵就像有什么丧失,

  我在怀念的心绪中自问:

  还是友谊呢,还是爱情?

  当你从我的眼中消失的时候,

  你的倩影并不映上我的心头,

  然而我感到了不止一次,

  它永远占据着我的记忆,

  这时候,我又向自己提问:

  还是友谊呢,还是爱情?

  无限的烦扰笼罩我的心灵,

  我却不愿对你将真情说明,

  我毫无目的地到处行走,

  但每次都出现在你的门口,

  这时候,脑子里又回旋着疑问:

  这是为什么?友谊,还是爱情?

  为了使你幸福,我不吝惜一切,

  为了你,我愿跨进万恶的地狱,

  我的纯洁的心没有其它希望,

  只为了你的幸福和安康,

  啊,在这时候,我又自问“

  还是友谊呢,还是爱情?

  当你的纤手放在我的掌中,

  一种甜美的感觉使我激动,

  像在飘渺的梦中结束了一生,

  别的袭击却又将我的心唤醒,

  它大声地向着我发问:

  还是友谊呢,还是爱情?

  当我为你编写这一首歌曲,

  预知的神灵没有封信我的嘴,

  我自己也不明白:这多么稀奇,

  哪儿来的灵感、思想和音节?

  最后,我也写下了我的疑问:

  什么使我激动?友谊,还是爱情?

 
Number : 9001 

Title :缓步

作者 :玛丽·柯勒律治

出处《读者》 : 总第 112期

Provenance :

Date :

Nation :英国

Translator :江舸

  沉重的是我的心,

  迷茫的是你的眼。

  你我必须两离分,

  在太阳升起之前。

  在太阳升起之前,

  你我必须两离分。

  迷茫的是你的眼,

  沉重的是我的心。

 

Number : 9002 

Title :永恒的吻

作者 :吉·阿波里奈

出处《读者》 : 总第 112期

Provenance :

Date :

Nation :法国

Translator :

  一千年一万年,

  也难以诉说尽,

  这瞬间的永恒。

  你吻了我,

  我吻了你。

  在冬日朦胧的清晨,

  清晨在蒙苏利公园,

  公园在巴黎,

  巴黎是地上一座城,

  地球是天上一颗星。

 

Number : 9003 

Title :致我的爱情

作者 :肖翰

出处《读者》 : 总第 112期

Provenance :《深圳青年》

Date :

Nation :

Translator :

  如果你是震撼九霄的喜剧

  却为何会有如此这般的

  猜忌、悲叹、哭泣

  和那焦躁的黄昏

  不眠的黎明

  如果你是灭顶的灾难

  为什么会有微笑、歌唱、希望

  以及和悦的面容

  与宽慰的声调

  如果你是雪,为什么

  迸发着熊熊的火焰

  如果你是火,又为什么

  像冬雪那般的冰凉?

  你是阴影,在我绝望的日子溢出光芒

  你是生命,带着我走向黑暗和死亡

  你是死神,给予了我生活的希望!

 

Number : 9004 

Title :红色的起点

作者 :叶永烈

出处《读者》 : 总第 112期

Provenance :《民主与法制》

Date :1990年第8期

Nation :中国

Translator :

  密探关注的神秘人物

  暮春初夏的维也纳,最为宜人,也最为迷人。每年这个时候,音乐节在这里举行,更增添了古城的魅力。

  1921年音乐节前夕,在一大群优哉游哉从维也纳火车站下车的旅客之中,一位步履匆匆的男人显得与众不同。此人年近40,熊腰虎背,身材高大,连鬓胡子,衣着随便,看上去像工人模样。可是,那一副金丝边框近视眼镜,开阔的前额,却又显出知识分子风度。

  他走进一家中等旅馆,要一间单人房间,而且要顶层的。他讲一口流利的德语,英语也纯熟。他持有荷兰护照,护照上写着他的大名“亨德立克斯·斯内夫利特”,而他在旅客登记本上却签了个“安德烈森”的名。对于后来的中国共产党人,都知道他叫“马林”。

  马林在维也纳外事局办理前往中国的手续时被捕了!原因很简单,荷兰王国驻奥地利大使很明确地告诉奥地利当局:“此人是共产党!”在关押一周后,马林被驱逐出境。

  他离开了维也纳,仍朝着中国进发。每一地,马林尚未到达,那里便已经收到荷兰警方及奥地利当局的通知:一个危险的“赤色分子”要路过这儿,请密切监视!

  就在沿途严密的监视之下,马林经科伦坡、巴东、新加坡、香港,终于在1921年6月3日抵达上海。

  马林刚刚来到上海,上海法租界工部局的密探便向各方关照:“斯内夫利特乘意大利船阿奎拉号到达上海,住在南京路大东旅社,化名安得烈森。”

  密探们为什么对马林如此感“兴趣”?那是因为马林是非同一般的人物,他此行肩负着一项特殊的使命。

  列宁关怀东方巨人

  一年前的1920年7月,共产国际第二次代表大会正在苏俄举行。会上,列宁结识了印度尼西亚共产党的代表马林,并颇为欣赏他的才干和见解。

  马林是荷兰人,印尼原本是荷兰殖民地。马林来到印尼,即发起组织了印尼共产党。列宁得知马林富有在殖民地开展革命斗争的经验,便任命他为共产国际的“民族和殖民地委员会”的秘书,
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!