友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

漂亮朋友(上)〔法〕莫泊桑-第12部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    这时,从她刚才进来的那扇门上传来了两下轻轻的叩门声,德。 马莱尔夫人随即嚷道:“你现在可以进来,我的小乖乖。”

    一个小女孩出现在门边。 只见她径走向杜洛瓦,把手伸向他。坐在一旁的母亲惊讶不已,不由地也发出一声感叹:“瞧她在您面前是多么地懂事,我都简直不敢相信。”

    杜洛瓦亲了亲那小女孩,然后让她在身边坐下,郑重其事地向她提了几个问题,问她自他们上次见面以来都做了些什么。 小女孩声若银铃,一本正经地一一加以回答,俨然像是个大人。房内的挂钟敲了三下。 杜洛瓦因此起身告辞了。“以后请经常来坐坐,”德。 马莱尔夫人说道,“我们可以像今天这样随便聊,什么时候来我都欢迎。 对了,这些日子怎么总没有在弗雷斯蒂埃家看到您。”

    杜洛瓦回答道:“啊,这倒没有什么,我最近一直很忙。 我想,我们再见面肯定会在他家。”

    他一径走了出去,心中不知怎地又燃起了希望。他没有将他此次的德。 马莱尔夫人家之行,向弗雷斯蒂埃吐露出一个字。

    

 98

    69漂亮朋友(上)

    此后几天,此行一直萦绕在他的脑际而久久不能忘怀。不仅如此,他的眼前仿佛总影影绰绰地浮现出这年轻女人的俏丽身影。 他像是被勾去了魂魄似的,心里总牵挂着那优美的身姿,总感到她身上有股暗香在他身边徘徊。 他是这样地不由自主地同人们在和一个人愉快地在一起度过几小时后常会产生的感觉一样。 这感觉是那样地奇异、神秘,发自内心但又扑朔迷离,它会使你如痴如醉,坐卧不安。这样,几天以后,他又到了德。 马莱尔夫人家。女仆把他带到客厅以后,小姑娘洛琳娜马上跑了过来。与上次不同的是,她今天没有把手伸给他,而是将前额向他伸了过去,口中还一边说道:“妈妈要我告诉您,请您再等一会儿。 她正在穿衣服,要过一会儿才能来。 我先请您坐坐吧。”

    杜洛瓦觉得那小女孩彬彬有礼的举止十分有趣,便随口说道:“好极了,小姐。 能和您在一起呆一会儿,我感到非常荣幸。 但我可以告诉你,我可是一个坐不住的人,整天都爱玩。所以我建议,如果您愿意,咱们现在可以来玩猫捉老鼠的游戏。”

    小女孩先是一愣,然后像大人对项此建议感到突然和惊奇似的笑了笑,说道:“我怎么在房间里玩?”

    杜洛瓦回答道:“没有关系,我到哪儿都能玩。 开始吧,你来捉我。”

    他于是围着桌子转了起来,同时还向小女孩发出挑逗,小

    

 99

    漂亮朋友(上)79

    女孩脸上始终还着微笑,出于礼貌,只得跟在他后边不紧不慢地走着,不时伸出手来作出要抓住他的样子,但并没有认真去追赶。杜洛瓦停下了脚步,弯下身子,等她迈着犹疑不定的脚步走过来时,忽然纵身往空中一跳,迅速跑到客厅的另一头。小女孩见此情景,觉得很是有趣,终于咧开嘴,咯咯地笑了起来。 她兴致大增,开始小跑着在后面追赶,但是还没追上,自己先已怯生生地发出了吃吃的欢快笑声。 杜洛瓦拉过一把椅子,挡住了她,逼着她围着椅子转了一圈,然后又转而去拉过另一把椅子。 小女孩现在撒开腿跑起来了,原先的拘束已一扫而光。这新奇的游戏使她兴奋不已,她脸上泛着红晕,乐呵呵地使劲追赶着。 然而杜洛瓦的身子是那样的灵活,有的时候,他甚至故意站在那里,等着她去捉,但一闪身,仍被他逃脱了。到后来,她以为这下是一定能将他捉住无疑了,不想他却突然把她一把抱住,用双手将她高高地举了起来,口中还大声喊道:“小猫上树喽。”

    杜洛瓦这突如其来的一招,使小姑娘高兴不已。 她一面使劲扭动着两腿,想挣脱他的双手,但又放声大笑。这时刚走进房内的德。 马莱尔夫人,不由地被眼前的情景惊呆了:“啊……我的洛琳娜竟然也玩起游戏来了……先生,你这人可非比寻常。”

    杜洛瓦把小女孩放在地上,在德。 马莱尔夫人伸过来的

    

 100

    89漂亮朋友(上)

    手上亲了一下。大家又坐了下来,小女孩就坐在他们中间。他们很想说说话,但平时寡言少语的洛琳娜,这时因余兴未消,却叽叽喳喳地说个没完。 德。 马莱尔夫人只好打发她回到自己的房里去。两眼含着泪光,小女孩走了,默默地走了。她一走,德。 马莱尔夫人便压低了声音向杜洛瓦说道:“我要告诉你一件事,我有一个很正经想法,而且想到了你。 事情是这样的:我每星期都应邀到弗雷斯蒂埃家吃一餐饭,同时我也隔一段时候就在馆子里面回请他们一次。 你知道,我这个人不愿请客人到家里去。 这种送往迎来的事我很不在行,再说我也不谙家务,烹饪料理更是一窍不通,总之是什么也不会。 我喜欢把日子过得更随便一些。 因此我总是在饭馆里回他们的情。 可是每次都是我们三个人,餐桌上的气氛总是热闹不起来,而我的朋友又同他们不是一路的,很难合得来。 我同你讲这些,是想告诉你,这次宴请同往常稍有不同。 我的意思你听明白了吗?我希望这次聚会,你也要来。 时间定在本星期六晚七点半,地点就在‘富人餐馆’。这地方你知道吗?”

    杜洛瓦愉快地接受了她的邀请。德。 马莱尔夫人接着又说道:“这样一来,我们正好四个人,不多不少刚好一桌。 这种小型聚会一定很有意思,特别是,我们这些女人平时很少会有这样的机会。”

    她今天穿了一件深栗色连衣裙。 连衣裙剪裁得体,把她的身腰、臀部和胸脯都烘托了出来,显得别具风姿,分外撩

    

 101

    漂亮朋友(上)99

    人。 这通身的华光和刻意的修饰同她对家中陈设一眼便可以看出的漠不关心,未免太不协调了。 杜洛瓦不禁隐约地感到有些愤怒,甚至有一点说不出所以然的别扭。她竟然是这样一个人:周身穿着的,戴着的,或与肉体直接接触的,却是那样地精致、考究,只要能达到这一点,而自己所生活的环境是无关紧要的。从德。 马莱尔夫人家回来以后,杜洛瓦仍同上次一样,眼前总时时浮现着她的身影,身上的各个感官总感觉到她好像就在眼前似的。 他现在所一心盼望的,是星期六的聚会能快快到来。由于手头依然不太宽裕,他无力购买用于晚宴的礼服,他只得又去租一套黑色的。 最后那一天终于来到了,他第一个就早早到达,比约定时间提前了好几分钟。他被堂倌带到了三楼的一间不大的房间内,房内四周挂着红色的帷幔,靠街的一面只有一扇窗户。房间中央摆着一张方桌,桌上已经摆好四份刀叉。 桌布白得耀眼,像是刷了层白漆似的。 两个高大的烛台上点着十二根蜡烛,把桌上的玻璃器皿、银质餐具和火锅映照得习习生辉。窗外有一棵树,浓密的树冠,在各单间客房明亮灯光的影射下,像是一块嫩绿的草坪展现在那里。杜洛瓦坐在一张沙发上。 同墙上挂着的帷幔一样,沙发的布面也是红的,但里边的弹簧已经破败不堪,杜洛瓦一坐下去,便听咕叽一声,身子深深地陷了下去。 这是一家很大的餐馆,四周回荡着大餐馆里经常见的那种嘈杂声,就好像

    

 102

    01漂亮朋友(上)

    碗碟或银质器皿的碰撞声、堂倌在铺着地毯的走廊里快速走动的沙沙声、各房间房门此起彼伏的关门声以及房门偶或开着时从房间内传出的各方来客的南腔北调。 弗雷斯蒂埃这时就走了出来,亲热地同杜洛瓦握了握手,表情是那样真挚,这在报馆里是从来没有的。“两位女士将一同前来,”他说,“这种聚会倒是蛮有意思。”

    他向桌上看了看,忽然又走过去,把一盏光焰如豆的煤气灯熄灭掉,并由于风很大而将窗户关了一扇,然后,他找了个拐角处坐了下来,一边说道:“我现在应该特别留意。 这一个月来,身体倒是好多了,但前几天又旧病复发,可能是星期二晚上去看戏时又着了凉。”

    房门这时忽然打开了,两个年轻的女人出现在门边,身后跟着一位侍者。 她们都戴着面纱,把秀丽的面庞围得严严实实,一举一动是那么小心谨慎。 每当出现在这种场合,她们总是带着这样一种神秘兮兮的可爱神态,生怕会在不意之中就遇上某个邻居或熟人。杜洛瓦迎了上去,向弗雷斯蒂埃夫人欠了欠身。 弗雷斯蒂埃夫人假装着一脸怒气,狠狠责备了他一通,说他为什么没去看她。 接着,她意味深长地微微一笑,冲着德。 马莱尔夫人说道:“这不是明摆着的吗?

    你心中显然只有她,而没有我,你去她那儿就有时间了?“

    众人于是落座。 侍者过来了,向弗雷斯蒂埃递上一份上

    

 103

    漂亮朋友(上)101

    面标有各色水酒的纸片。 德。 马莱尔夫人一见,立刻就向侍者喊道:“这两位先生要什么,你就给他们拿什么。 对于我们俩,我们要冰镇香槟,而且要上等的。 最好是口味温和一点,其他什么也不要。”

    侍者出去以后,她不可抑制的笑道:“今晚我一定要喝个痛快。今天机会难得,大家必须要开怀畅饮。”

    弗雷斯蒂埃似乎并没有听到她刚才的话,这时向她问道:“我去把窗户关上,你看这行吗?

    我这几天,老毛病可又犯了。“

    “当然可以了。”

    他于是走过去把另一扇半开着的窗户关了起来,不久又回到原位坐下,脸上显出安然、平静的神色。他妻子始终一言未发,心里似乎有什么事情似的。 只见她眼帘低垂,在对着面前的酒杯微笑。 这淡淡的笑,好像总在那里承诺着什么,但又决不会去履行。侍者送来一盘奥斯唐德牡蛎。 这种牡蛎既肥又嫩,像是有意放进蚌壳中的一块块嫩肉,一到嘴里也就化了,同略带咸味的糖块一样。喝过汤以后,侍者又送来一盘鲟鱼,鱼肉呈粉红色,如同少女的肌肤。 酒过三巡,举座的谈兴也不知不觉地就放开了。首先谈的是一件市井传闻,说是一位上流社会的贵妇,在一家餐馆的雅座里同一位外国王公共享佳肴,不巧正被她丈

    

 104

    201漂亮朋友(上)

    夫的一个朋友撞见,遂闹得到处流言蜚语。故事说完,弗雷斯蒂埃就大笑不止。 两位女士则对那以泄露他人隐情为乐的快嘴男子,作了同声谴责,说此人是个不谙人情世故的糊涂虫。 杜洛瓦同意了她们的观点,并一本正经地申言,一个男人,无论是当事人、知情者或是一般目击者,对于这类事情都应藏于心底,守口如瓶。 他接着说道:“要是我们每个人对于他人的隐私,都能绝对地默默无语,互相之间都存在着充分的信任,则人世间有趣的事情将会到处皆是。人们之所以常常——特别是女人——畏首畏尾,就是由于担心自己做的事会在哪一天被暴露于光天化日之下了。”

    说完,他就又笑着说了一句:“你们说,事情难道不就是这样的吗?

    如果她们不必担心自己会因一时之快而使自己的名声被人糟践,弄到终身懊恼,只有暗暗地咽下痛苦的眼泪,则她们当中将不知有多少人对于心中突然萌发的情思或爱情上的浪漫想法,会顺其自然地完全按照自己的愿望去尽情享受,哪怕欢乐的时间非常短暂!“

    这一席话,语调铿锵,说得还振振有词,表示他对此深信不疑,也好像在表白自己,那意思分明是:“你们要是同我有什么风流韵事的话,就不必担心会遇到这种麻烦。 谓予不信,不妨试试。”

    两位女士一直都在目不转睛地看着他。这沉稳的目光,表明她们对他的话深表赞同,觉得他言之凿凿,很有道理。 同时这意味深长的默然无语也是在暗暗地默认,要是各人的事

    

 105

    漂亮朋友(上)301

    的确能秘而不宣,那她们这些巴黎女郎,尽管有着无比坚强的意志,也早已经顶不住各式各样的诱惑了。弗雷斯蒂埃几乎已经躺在沙发上,一条腿环了起来,塞在背心当中很多餐巾,以免弄脏礼服。 只听见他忽然一阵大笑,以一个怀疑论者确信不疑的腔调说道:“此话倒是一点不假,如果这些事情果能确保秘密,谁都会跃跃欲试的。这样一来,倒霉的也就是那些可怜的丈夫了。”

    话题又转到了爱情上。 杜洛瓦认为,说爱情是一种永恒的东西,确实很无聊。 但他还觉得爱情却可以持久保持,因为它可建立起一种感情关系,使双方在温情脉脉的友好情谊中互相予以信任。 肉体的结合不过是心灵结合的产物。 于是他对感情一破裂便会猜忌重重,甚至夫妻反目,相
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!