友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

论语通译-第24部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



【注释】
① 蹈(dǎo岛):踏,踩,投入。引申为追求,实行,实践。朱熹《四书集注》说:“民之于水火,所赖以生,不可一日无。其于仁也亦然。但水火外物,而仁在己。无水火,不过害人之身,而不仁则失其心。是仁有甚于水火,而尤不可以一日无者也。况水火或有时而杀人,仁则未尝杀人,亦何惮而不为哉?”可见本章精神在于“勉人为仁”。


子曰:“当仁不让于师。”
【今译】
孔子说:“面对着合于仁德的事,即使对老师,也不必谦让。”


子曰:“君子贞而不谅①。”
【今译】
孔子说:“君子坚定执着于正道,而不固执拘泥于讲小信。”
【注释】
① 贞:正,固守正道,恪守节操。 谅:信,守信用,固执。本章与孔子所说“言不必信,行不必果”同一意思。可参阅《子路篇第十三》第二十章。


子曰:“事君,敬其事而后其食①。”
【今译】
孔子说:“事奉君主,要恭敬谨慎地办事,而把领取俸禄的事往后放。”
【注释】
① 食:食禄,俸禄,官吏的薪水。


子曰:“有教无类①。”
【今译】
孔子说:“对谁都进行教育,不分[贫富、智愚的]类别。”
【注释】
① 无类:不分类,没有富贵贫贱、天资优劣智愚、等级地位高低、地域远近、善恶不同等等的区别与限制。孔子提倡全民教育,希望教育所有的人而同归于善。他的弟子中,富有的(如冉有,子贡),贫穷的(如颜回,子思),地位高的(如孟懿子为鲁国贵族),地位低的(如子路为卞之野人),鲁钝一点的(如曾参),愚笨一点的(如高柴),各种人都有。


子曰:“道不同①,不相为谋。”
【今译】
孔子说:“主张不同,不能互相谋划商讨。”
【注释】
① 道:道路,主张,所追求的目标。


子曰:“辞达而已矣。”
【今译】
孔子说:“言辞足以表达意思就行了。”


师冕见①,及阶,子曰:“阶也。”及席,子曰:“席也。”皆坐,子告之曰:“某在斯,某在斯。”师冕出,子张问曰:“与师言之道与?”子曰:“然,固相师之道也②。”
【今译】
师冕来见孔子,走到台阶边,孔子说:“这是台阶。”走到坐席边,孔子说:“这是坐席。”大家都坐下后,孔子告诉他说:“某人在这里,某人在那里。”师冕走了以后,子张问:“这就是与乐师讲话的方式方法吗?”孔子说:“是的,诚然是帮助乐师的方式方法。”
【注释】
① 师:指乐师。一般是盲人。 冕:盲人乐师的名字。
② 相:帮助,辅助。


季氏篇第十六(共十四章)主要记孔子论君子怎样修身、如何以礼法治国。


季氏将伐颛臾①。冉有、季路见于孔子曰②:“季氏将有事于颛臾③。”孔子曰:“求,无乃尔是过与④?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主⑤,且在邦域之中矣,是社稷之臣也⑥。何以伐为⑦?”冉有曰:“夫子欲之⑧,吾二臣者皆不欲也。”孔子曰:“求!周任有言曰⑨:‘陈力就列A B,不能者止。’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣A C?且尔言过矣。虎兕出于柙A D,龟玉毁于椟中A E,是谁之过与?”冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费A F。今不取,后世必为子孙忧。”孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞A G。丘也闻有国有家者,不患贫而患不均,不患寡而患不安A H。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之A I。既来之,则安之。今由与求也,相夫子,远人不服,而不能来也;邦分崩离析A J,而不能守也;而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也A K。”
【今译】
季氏将要讨伐颛臾。冉有、子路去见孔子,说:“季氏将对颛臾采取军事行动。”孔子说:“冉求!这难道不该归咎于你吗?颛臾,过去周天子曾经授权它主持东蒙山的祭祀,而且就在鲁国的疆域之中,是我们鲁国共安危的臣属,为什么要讨伐它呢?”冉有说:“季孙大夫想这么做,我们二人作为家臣,都不想这么做。”孔子说:“冉求!周任曾有句话说:‘能够施展自己的才力,就担任职务;实在做不到,就该辞职。’〔比如盲人〕遇到危险却不扶持帮住他,摔倒了却不搀扶他起来,那么,用你这助手做什么呢?而且你的话错了。老虎、犀牛从关它的笼子里跑了出来,占卜用的龟甲、祭祀用的玉器在木匣中被毁坏了,这是谁的过错呢?”冉有说:“如今颛臾城墙坚固,而且离费邑很近。现在不占领它,后世必然成为子孙的祸患。”孔子说:“冉求!君子厌恶那种嘴上不说‘想得到它’,一定要找个借口的人。我听说过,对于拥有国家的诸侯和拥有采邑的大夫,担心的不是贫穷,而是分配不均;担心的不是人少,而是社会不安定。因为财富分配均匀了,就无所谓贫穷;国内和睦团结了,就不显得人少势弱;社会安定了,国家就没有倾覆的危险。要是这样做了,远方的人还不归服,便提倡仁义礼乐道德教化,以招徕他们。〔远方的人〕已经来了,就使他安心住下来。现在仲由、冉求你们二人辅佐季康子,远处的人不归服,而不能招徕他们;国家四分五裂,而不能保全;反而打算在国境之内使用武力。我只怕季孙氏的忧患,不在颛臾,而在于宫殿的门屏之内呢。”
【注释】
① 季氏:即季孙氏,指季康子,名肥。 鲁国大夫。颛臾(zhuān yú专鱼):附属于鲁国的一个小国,子爵。故城在今山东省费县西北八十里。
② 冉有,季路:孔子弟子。冉有即冉求,字子有,也称冉有。季路即仲由,字子路,因仕于季氏,又称季路。
③ 有事:这里指施加武力,采取军事行动。
④ 无乃:岂不是,恐怕是,难道不是。
⑤ 先王:鲁国的始祖周公(姬旦),系周武王(姬发)之弟,故这里称周天子为先王。 东蒙主:谓主祭东蒙山。“东蒙”,即蒙山。因在鲁国东部,故称东蒙。在今山东省蒙阴县南四十里,与费县连接。“主”,主持祭祀。
⑥ 社稷之臣:国家的重臣。
⑦ 何以伐为:“何以”,以何,为什么。“为”,语气助词。相当于“呢”。为什么要讨伐他呢?
⑧ 夫子:古时对老师、长者、尊贵者的尊称。这里指季康子。
⑨ 周任:周朝有名的史官。
A B  陈力:发挥、尽量施展自己的才力。 就列:走上当官的行列,担任职务。
A C  相:辅佐,帮助。古代扶引盲人的人叫“相”。引申为助手。
A D  兕(sì四):古代犀牛类的野兽。或说即雌犀牛。 柙(xiá侠):关猛兽的木笼子。
A E  椟(dú毒):木制的柜子,匣子。
A F  费(bì毕):季氏的采邑。在今山东省费县西南,有费城。颛臾与费邑相距仅七十里,故说“近于费”。
A G  疾:厌恶,痛恨。 辞:托辞,借口。
a h  “不患贫”句:亦为“不患寡而患不均,不患贫而患不安”,清代俞樾《群经平议》以为“寡”当作“贫”,“贫”当作“寡”。《春秋繁露·度制》和《魏书·张普惠传》引此文,都是“不患贫而患不均,不患寡而患不安”。据改。朱熹说:“均,谓各得其分;安,谓上下相安。”
A I  来:通“徕”。招徕,吸引,使其感化归服。
A J  分崩离析:“崩”,倒塌。“析”,分开。形容集团、国家等分裂瓦解,不可收拾。当时鲁国不统一,四分五裂,被季孙、孟孙、叔孙三大贵族所分割。
A K  萧墙之内:“萧墙”,宫殿当门的小墙,或称“屏”。古代臣子进见国君,至屏而肃然起敬,故称“萧墙”。“萧”、“肃”古字通。这里用“萧墙”,借指宫内。当时鲁国的国君鲁哀公名义上在位,实际上政权被季康子把持;这样发展下去,一旦鲁君不能容忍,必起内乱。故孔子含蓄地说了这话。


孔子曰:“天下有道,则礼乐征伐自天子出;天下无道,则礼乐征伐自诸侯出。自诸侯出,盖十世希不失矣①;自大夫出,五世希不失矣;陪臣执国命②,三世希不失矣。天下有道,则政不在大夫。天下有道,则庶人不议。”
【今译】
孔子说:“天下有道,制礼作乐,军事征伐,由天子作决定;天下无道,制礼作乐,军事征伐,由诸侯作决定。由诸侯作决定,大概传十代就很少有不丧失政权的;由大夫作决定,传五代就很少有不丧失政权的;由卿、大夫的家臣来掌握国家的命运,传上三代就很少有不丧失政权的。天下有道,国家政权不会落在大夫手里。天下有道,黎民百姓就不议论朝政了。”
【注释】
① “十世”句:“世”,代。“十世”,即十代。朱熹说:“先王之制,诸侯不得变礼乐,专征伐。”“逆理愈甚,则其失之愈速。”因为天下无道,天子无实权,才会形成“礼乐征伐自诸侯出”的局面;再混乱,就会到“自大夫出”、“陪臣执国命”的地步。这样的政权当然不会巩固。“十世”及后面的“五世”、“三世”均为约数,只是说明逆理愈甚,则失之愈速。这也是孔子对当时各国政权变动实况进行观察研究而得出的结论。 希:同“稀”。少有。
② 陪臣:卿、大夫的家臣。


孔子曰:“禄之去公室五世矣①,政逮于大夫四世矣②,故夫三桓之子孙微矣③。”
【今译】
孔子说:“〔鲁国的国君〕失去国家政权有五代了,政权落在大夫〔季孙氏〕手里有四代了,所以,三桓的子孙就衰微了。”
【注释】
① 禄:爵禄。这里代指国家政权。 公室:指鲁国朝廷。 五世:五代。公元前608年,鲁文公死,大夫东门遂(襄仲)杀嫡长子子赤而立宣公,掌握了鲁国政权。宣公死,政权实际上落在季氏手中。到孔子说这段话时,已又经鲁成公、鲁襄公、鲁昭公,到鲁定公,共五代。
② 逮:及,到。 四世:公元前591年,鲁宣公死,季文子驱逐了东门氏,此后,由季氏为正卿,掌握了鲁国政权。从文子、武子、平子、桓子,到孔子说这段话时,正为四代。
③ 三桓:即鲁国的“三卿”:季孙氏,叔孙氏,孟孙(即仲孙)氏。因这三家都是鲁桓公的后代,故称“三桓”。这三家一直掌握鲁国政权,到鲁定公时,曾出现“陪臣执国命”的局面,三桓势力一度衰弱。


孔子曰:“益者三友,损者三友。友直,友谅①,友多闻,益矣。友便辟②,友善柔③,友便佞④,损矣。”
【今译】
孔子说:“有益的朋友有三种,有害的朋友也有三种。与正直的人交友,与诚信的人交友,与见闻学识广博的人交友,是有益的。与习于歪门邪道的人交友,与善于阿谀奉承的人交友,与惯于花言巧语的人交友,是有害的。”
【注释】
① 谅:诚实。
② 便辟(pián pì蹁僻):习于摆架子装样子,内心却邪恶不正。
③ 善柔:善于阿谀奉承,内心却无诚信。
④ 便佞(pián nìng蹁泞):善于花言巧语,而言不符实。


孔子曰:“益者三乐,损者三乐。乐节礼乐,乐道人之善,乐多贤友,益矣。乐骄乐,乐佚游①,乐宴乐,损矣。”
【今译】
孔子说:“有益的快乐有三种,有损的快乐也有三种。以得到礼乐的调节陶冶为快乐,以称道别人的优点好处为快乐,以多交贤德的友人为快乐,是有益处的。以骄奢放肆为快乐,以闲佚游荡为快乐,以宴饮纵欲为快乐,是有损害的。”
【注释】
① 佚:同“逸”。安闲,休息。


孔子曰:“侍于君子有三愆①:言未及之而言谓之躁,言及之而不言谓之隐②,未见颜色而言谓之瞽③。”
【今译】
孔子说:“侍奉君子容易有三种过失:〔君子〕还未说到,〔你〕就先说了,叫做急躁;〔君子〕已经说到,〔你〕还不说,叫做隐瞒;不看〔别人〕脸色而贸然说话,叫做瞎子。”
【注释】
① 愆(qiān千):过失,差错,失误。
② 隐:隐瞒,有意缄默。
③ 瞽(gǔ古):双目失明,盲人。这里比喻不能察言观色,说话不看时机就如盲人一样。


孔子曰:“君子有三戒:少之时,血气未定①,戒之在色;及其壮也,血气方刚,戒之在斗;及其老也,血气既衰,戒之在得②。”
【今译】
孔子说:“君子有三件事要警惕戒备:年轻时,血气还不成熟,要警惕贪恋女色;到了壮年时,血气正旺盛,要警惕争强好斗;到了老年时,血气已经衰弱,要警惕贪得无厌。”
【注释】
① 未定:未成熟,未固定。
② 得:泛指对于名
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!