友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

网游之长生不老-第6部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



退创摺H缬鏊剖嵌侵担蚣钢炙捣ň赏ǎ茨丫龆希蛴谧⑹椭辛谐觯怨┒琳呒鹪袢 H缬鲆庖宀幻鳎治夼灾た汕笾Γ蛉源嫫湟桑蛔鲆芙猓郧笊髦亍3霰鹎榭鐾猓蛔鲋馗醋⑹汀1臼榈囊胛模灾币胛鳎砸庖胛ǎ×勘苊庖允痛搿!渡胶>返陌姹竞芏啵渲凶⑹捅疽灿惺郑缃斯彼渡胶>贰⒚魅送醭缜焖渡胶>鸵濉贰⑶迦宋馊纬妓渡胶>阕ⅰ贰⑶迦撕萝残兴渡胶>闶琛返龋际墙现匾摹F渲杏纫院伦⒈疚蟪芍鳌K攵郧叭搜芯俊渡胶>罚写妗氨嫖鲆焱锩怯涛聪疽韵辍钡那榭觯谑遣┎芍诩抑ぃ白魑都闶琛贰<阋圆棺ⅲ枰灾ぞ俊<拼赐ù笠灏儆嗍拢钦镂娜儆嗍拢菜笖‘,虽颇有依据,仍用旧文,因而无改,盖放(仿)郑君康成(郑玄)注经不敢改字之例”。所以,郝懿行的《山海经笺疏》是一种较好且又通行易得的本子。今次注译《山海经》,即取郝注本作为底本。而前面所说的把原文中讹误衍脱之字用圆括号和方括号标示出来,并不径改,就是有意遵循“注经不敢改字”的原则,庶免拘泥之讥。
    第2部分
    南山经1
    山海经卷一
    南山经
    南山(经)之首曰(■)(qu6)'鹊'山。其首曰招摇之山,临于西海之上,多桂,多金玉①。有草焉,其状如韭(ji()而青华,其名曰祝余,食之不饥。有木焉,其状如(穀)'榖(g^u)'而黑理②,其华四照,其名曰迷(穀)'榖',佩之不迷。有兽焉,其状如禺(y))而白耳③,伏行人走,其名曰狌狌(x9ngx9ng)④,食之善走。丽■(j9)之水出焉,而西流注于海,其中多育沛⑤,佩之无瘕(ji3)⑥疾。
    注解:
    ①金玉:这里指未经过提炼和磨制的天然金属矿物和玉石。以下同此。
    ②穀:即构树,落叶乔木,长得很高大,适应性强。木材可做器具等用,而树皮可作为桑皮纸的原料。
    ③禺:传说中的一种野兽,像猕猴而大一些,红眼睛,长尾巴。④狌狌:传说是一种长着人脸的野兽,也有说它就是猩猩的,而且它能知道往事,却不能知道未来。
    ⑤育沛:不详何物。
    ⑥瘕:中医学指腹内结块,即现在人所谓的蛊胀病。
    翻译:
    南方首列山系叫做鹊山山系。鹊山山系的头一座山是招摇山,屹立在西海岸边,生长着许多桂树,又蕴藏着丰富的金属矿物和玉石。山中有一种草,形状像韭菜却开着青色的花朵,名称是祝余,人吃了它就不感到饥饿。山中又有一种树木,形状像构树却呈现黑色的纹理,并且光华照耀四方,名称是迷穀,人佩带它在身上就不会迷失方向。山中还有一种野兽,形状像猿猴但长着一双白色的耳朵,既能匍伏爬行,又能像人一样直立行走,名称是狌狌,吃了它的肉可以使人走得飞快。丽■水从这座山发源,然后往西流入大海,水中有许多叫做育沛的东西,人佩带它在身上就不会生蛊胀病。
    又东三百里,曰堂庭之山,多棪(y2n)木①,多白猿,多水玉②,多黄金③。
    注解:
    ①棪木:一种乔木,结出的果实像苹果,表面红了即可吃。
    ②水玉:古时也叫做水精,即现在所说的水晶石。因它莹亮如水,坚硬如玉,所以这样叫。
    ③黄金:这里指黄色的沙金,不是经过提炼了的纯金。
    翻译:
    再往东三百里,是座堂庭山,山上生长着茂密的棪木,又有许多白色猿猴,还盛产水晶石,并蕴藏着丰富的黄金。
    又东三百八十里,曰(猨)'即'翼之山,其中多怪兽,水多怪鱼,多白玉,多蝮(f))虫(hu!)①,多怪蛇,多怪木,不可以上。
    注解:
    ①蝮虫:传说中的一种动物,也叫反鼻虫,颜色如同红、白相间的绶带纹理,鼻子上长有针刺,大的一百多斤重。这里的虫(hu!)是“虺”的本字,不是昆虫之虫(chng)。
    翻译:
    再往东三百八十里,是座即翼山。山上生长着许多怪异的野兽,水中生长着许多怪异的鱼,还盛产白玉,有很多蝮虫,很多奇怪的蛇,很多奇怪的树木,人是不可上去的。
    又东三百七十里,曰杻(ni()阳之山,其阳多赤金①,其阴多白金②。有兽焉,其状如马而白首,其文如虎而赤尾,其音如谣③,其名曰鹿蜀,佩之宜子孙。怪水出焉,而东流注于宪翼之水。其中多玄龟,其状如龟而鸟首虺(hu!)尾④,其名曰旋龟,其音如判木,佩之不聋,可以为底⑤。
    注解:
    ①赤金:就是上文所说的黄金,指未经提炼过的赤黄色沙金。
    ②白金:即白银。这里指未经提炼过的银矿石。以下同此。
    ③谣:不用乐器伴奏的歌唱。
    ④虺:毒蛇。
    ⑤为:治理。这里是医治、治疗的意思。底:这里与“胝”的意思相同,就是手掌或脚底因长期磨擦而生的厚皮,俗称“老茧”。
    翻译:
    再往东三百七十里,是杻阳山。山南面盛产黄金,山北面盛产白银。山中有一种野兽,形状像马却长着白色的头,身上的斑纹像老虎而尾巴却是红色的,吼叫的声音像人唱歌,名称是鹿蜀,人穿戴上它的毛皮就可以多子多孙。怪水从这座山发源,然后向东流入宪翼水。水中有众多暗红色的龟,形状像普通乌龟却长着鸟一样的头和蛇一样的尾巴,名称是旋龟,叫声像劈开木头时发出的响声,佩带上它就能使人的耳朵不聋,还可以治愈脚底老茧。
    又东三百里,'曰'柢(d!)山,多水,无草木。有鱼焉,其状如牛,陵居,蛇尾有翼,其羽在魼(q&;)下①,其音如留牛②,其名曰鯥(l)),冬死而夏生③,食之无肿(zh%ng)疾④。
    注解:
    ①魼:即“胠”的同声假借字,指腋下胁上部分。
    ②留牛:可能就是本书另一处所讲的犁牛。据古人讲,犁牛身上的纹理像老虎的斑纹。
    ③冬死:指冬眠,也叫冬蛰。一些动物在过冬时处在昏睡不动的状态中,好像死了一般。
    ④肿:一种皮肤和皮下组织的化脓性炎症。
    翻译:
    再往东三百里,是座柢山,山间多水流,没有花草树木。有一种鱼,形状像牛,栖息在山坡上,长着蛇一样的尾巴并且有翅膀,而翅膀长在胁骨上,鸣叫的声音像犁牛,名称是鯥,冬天蛰伏而夏天复苏,吃了它的肉就能使人不患痈肿疾病。
    又东四百里,曰亶(d3n)爰(yu2n)之山,多水,无草木,不可以上。有兽焉,其状如狸而有髦①,其名曰类,自为牝(p@n)牡(m()②,食者不妒。
    注解:
    ①髦:下垂至眉的长发。
    ②牝:鸟兽的雌性。这里指雌性器官。牡:鸟兽的雄性。这里指雄性器官。
    翻译:
    再往东四百里,是座亶爰山,山间多水流,没有花草树木,不能攀登上去。山中有一种野兽,形状像野猫却长着像人一样的长头发,名称是类,一身具有雄雌两种性器官,吃了它的肉就会使人不产生妒忌心。
    又东三百里,曰基山,其阳多玉,其阴多怪木,有兽焉,其状如羊,九尾四耳,其目在背,其名曰猼(b)訑(sh@),佩之不畏。有鸟焉,其状如鸡而三首、六目、六足、三翼,其名曰■(ch3ng)■(f*),食之无卧。
    翻译:
    再往东三百里,是座基山,山南阳面盛产玉石,山北阴面有很多奇怪的树木。山中有一种野兽,形状像羊,长着九条尾巴和四只耳朵,眼睛也长在背上,名称是猼訑,人穿戴上它的毛皮就会不产生恐惧心。山中还有一种禽鸟,形状像鸡却长着三个脑袋、六只眼睛、六只脚、三只翅膀,名称是■■,吃了它的肉就会使人不感到瞌睡。
    又东三百里,曰青丘之山,其阳多玉,其阴多青雘'丹雘'(hu^)①。有兽焉,其状如狐而九尾,其音如婴儿,能食人;食者不蛊(g()。有鸟焉,其状如鸠②,其音若呵(h5)③,名曰灌灌④,佩之不惑⑤。英水出焉,南流注于即翼之泽。其中多赤鱬(r*)⑥,其状如鱼而人面,其音如鸳鸯⑦,食之不疥。
    注解:
    ①青雘:一种颜色很好看的天然涂料。
    ②鸠:即斑鸠,一种体型似鸽子的鸟。
    ③呵:大声喝叱。
    ④灌灌:传说中的一种鸟,它的肉很好吃,烤熟后更是味道鲜美。
    ⑤佩:这里是插上的意思。
    ⑥赤鱬:也叫鲵鱼,即现在所说的娃娃鱼,有四只脚,长尾巴,能上树,属两栖类动物。
    ⑦鸳鸯:一种雌雄同居同飞而不分离的鸟,羽毛色彩绚丽。
    翻译:
    再往东三百里,是座青丘山,山南阳面盛产玉石,山北阴面多出产青雘。山中有一种野兽,形状像狐狸却长着九条尾巴,吼叫的声音与婴儿啼哭相似,能吞食人;吃了它的肉就能使人不中妖邪毒气。山中还有一种禽鸟,形状像斑鸠,鸣叫的声音如同人在互相斥骂,名称是灌灌,把它的羽毛插在身上使人不迷惑。英水从这座山发源,然后向南流入即翼泽。泽中有很多赤鱬,形状像普通的鱼却有一副人的面孔,发出的声音如同鸳鸯鸟在叫,吃了它的肉就能使人不生疥疮。
    又东三百五十里,曰箕尾之山,其尾踆(c*n)于东海①,多沙石。汸(f1ng)水出焉,而南流注于淯(y)),其中多白玉。
    注解:
    ①踆:通“蹲”,屈两膝如坐,臀部不着地。这里是坐的意思。
    翻译:
    再往东三百五十里,是座箕尾山,山的尾端座落于东海岸边,沙石很多。汸淯水从这座山发源,然后向南流入水,水中多产白色玉石。
    凡(■)'鹊'山之首,自招摇之山,以至箕尾之山,凡十山,二千九百五十里。其神状皆鸟身而龙首。其祠之礼①:毛用一璋玉瘗(y@)②,糈(x()用稌(t*)米③,(一璧稻米)白菅(ji1n)为席④。
    注解:
    ①祠:祭祀。
    ②毛:指祭祀所用的毛物,即猪、羊、狗、鸡等家养畜禽。璋:古时一种顶端作斜锐角形的玉器,是在举行朝聘、祭祀、丧葬时使用的礼器之一。瘗:埋葬。
    ③糈:祭神用的精米。稌:稻米。也有说是专指糯稻。
    ④菅:茅草的一种,叶片线形,细长,根坚韧,可做刷帚。
    翻译:
    总计鹊山山系之首尾,从招摇山起,直到箕尾山止,一共是十座山,途经二千九百五十里。诸山山神的形状都是鸟的身子龙的头。祭祀山神的典礼;是把畜禽和璋一起埋入地下,祀神的米用稻米,用白茅草来做神的座席。
    南次二(经)'山'之首曰柜(j&;)山,西临流黄,北望诸■(p0),东望长右。英水出焉,西南流注于赤水,其中多白玉,多丹粟①。有兽焉,其状如豚(t*n),有距②,其音如狗吠(f6i),其名曰狸力,见(xi4n)则其县多土功③。有鸟焉,其状如鸱(ch9)而人手④,其音如痺(b@)⑤,其名曰■⑥,其名自号也,见(xi4n)则其县多放士。
    注解:
    ①丹粟:细小的丹沙像粟的颗粒大小。
    ②距:雄鸡、野鸡等跖后面突出像脚趾的部分。这里指鸡的足爪。
    ③见:同“现”。县:这里泛指有人聚居的地方。
    ④鸱:即鹞鹰,一种凶猛的飞禽,常捕食其它小型鸟禽。
    ⑤痺:不详何鸟。
    ⑥■:传说是帝尧的儿子丹朱所化的鸟。帝尧把天下让给帝舜,而丹朱和三苗国人联合起兵反对,帝尧便派兵打败了他们,丹朱感到羞愧,就自投南海淹死而化作■鸟。
    翻译:
    南方第二列山系的首座山是柜山,西边临近流黄酆氏国和流黄辛氏国,在山上向北可以望见诸■山,向东可以望见长右山。英水从这座山发源,向西南流入赤水,水中有很多白色玉石,还有很多粟粒般大小的丹沙。山中有一种野兽,形状像普通的小猪,长着一双鸡爪,叫的声音如同狗叫,名称是狸力,哪个地方出现狸力而那里就一定会有繁多的水土工程。山中还有一种鸟,形状像鹞鹰却长着人手一样的爪子,啼叫的声音如同痺鸣,名称是■,它的鸣叫声就是自身名称的读音,哪个地方出现■而那里就一定会有众多的文士被流放。东南四百五十里,曰长右之山,无草木,多水。有兽焉,其状如禺(y))而四耳,其名长右,其音如吟,见(xi4n)则'其'郡县大水。
    翻译:
    从柜山往东南四百五十里,是座长右山,没有花草树木,但有很多水。山中有一种野兽,形状像猿猴却长着四只耳朵,名称是长右,叫的声音如同人在呻吟,任何郡县一出现长右就会发生大
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!