友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
依依小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第124部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



When thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God; to keep all his mandments which I mand thee this day; to do that which is right in the eyes of the LORD thy God。


旧约  申命记(Deuteronomy)  第 14 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
14:1你们是耶和华你们神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光。
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves; nor make any baldness between your eyes for the dead。
14:2因为你归耶和华你神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的子民。
For thou art an holy people unto the LORD thy God; and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people unto himself; above all the nations that are upon the earth。
14:3凡可憎的物都不可吃。
Thou shalt not eat any abominable thing。
14:4可吃的牲畜就是牛,绵羊,山羊,
These are the beasts which ye shall eat: the ox; the sheep; and the goat;
14:5鹿,羚羊,狍子,野山羊,麋鹿,黄羊,青羊。
The hart; and the roebuck; and the fallow deer; and the wild goat; and the pygarg; and the wild ox; and the chamois。
14:6凡分蹄成为两瓣又倒嚼的走兽,你们都可以吃。
And every beast that parteth the hoof; and cleaveth the cleft into two claws; and cheweth the cud among the beasts; that ye shall eat。
14:7但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是骆驼,兔子,沙番因为是倒嚼不分蹄,就与你们不洁净。
Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud; or of them that divide the cloven hoof; as the camel; and the hare; and the coney: for they chew the cud; but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you。
14:8猪因为是分蹄却不倒嚼,就与你们不洁净。这些兽的肉,你们不可吃,死的也不可摸。
And the swine; because it divideth the hoof; yet cheweth not the cud; it is unclean unto you: ye shall not eat of their flesh; nor touch their dead carcase。
14:9水中可吃的乃是这些,凡有翅有鳞的都可以吃。
These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:
14:10凡无翅无鳞的都不可吃,是与你们不洁净。
And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you。
14:11凡洁净的鸟,你们都可以吃。
Of all clean birds ye shall eat。
14:12不可吃的乃是雕,狗头雕,红头雕,
But these are they of which ye shall not eat: the eagle; and the ossifrage; and the ospray;
14:13??,小鹰,鹞鹰与其类,
And the glede; and the kite; and the vulture after his kind;
14:14乌鸦与其类,
And every raven after his kind;
14:15鸵鸟,夜鹰,鱼鹰,鹰与其类,
And the owl; and the night hawk; and the cuckow; and the hawk after his kind;
14:16??鸟,猫头鹰,角鸱,
The little owl; and the great owl; and the swan;
14:17鹈鹕,秃雕,鸬鹚,
And the pelican; and the gier eagle; and the cormorant;
14:18鹳,鹭鸶与其类,戴??与蝙蝠。
And the stork; and the heron after her kind; and the lapwing; and the bat。
14:19凡有翅膀爬行的物是与你们不洁净,都不可吃。
And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten。
14:20凡洁净的鸟,你们都可以吃。
But of all clean fowls ye may eat。
14:21凡自死的,你们都不可吃,可以给你城里寄居的吃,或卖与外人吃,因为你是归耶和华你神为圣洁的民。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
Ye shall not eat of anything that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates; that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto the LORD thy God。 Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk。
14:22你要把你撒种所产的,就是你田地每年所出的,十分取一分。
Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed; that the field bringeth forth year by year。
14:23又要把你的五谷,新酒,和油的十分之一,并牛群羊群中头生的,吃在耶和华你神面前,就是他所选择要立为他名的居所。这样,你可以学习时常敬畏耶和华你的神。
And thou shalt eat before the LORD thy God; in the place which he shall choose to place his name there; the tithe of thy corn; of thy wine; and of thine oil; and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always。
14:24当耶和华你神赐福与你的时候,耶和华你神所选择要立为他名的地方若离你太远,那路也太长,使你不能把这物带到那里去,
And if the way be too long for thee; so that thou art not able to carry it; or if the place be too far from thee; which the LORD thy God shall choose to set his name there; when the LORD thy God hath blessed thee:
14:25你就可以换成银子,将银子包起来,拿在手中,往耶和华你神所要选择的地方去。
Then shalt thou turn it into money; and bind up the money in thine hand; and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose:
14:26你用这银子,随心所欲,或买牛羊,或买清酒浓酒,凡你心所想的都可以买。你和你的家属在耶和华你神的面前吃喝快乐。
And thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after; for oxen; or for sheep; or for wine; or for strong drink; or for whatsoever thy soul desireth: and thou shalt eat there before the LORD thy God; and thou shalt rejoice; thou; and thine household;
14:27住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。
And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee。
14:28每逢三年的末一年,你要将本年的土产十分之一都取出来,积存在你的城中。
At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year; and shalt lay it up within thy gates:
14:29在你城里无分无业的利未人,和你城里寄居的,并孤儿寡妇,都可以来,吃得饱足。这样,耶和华你的神必在你手里所办的一切事上赐福与你。
And the Levite; (because he hath no part nor inheritance with thee;) and the stranger; and the fatherless; and the widow; which are within thy gates; shall e; and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest。


旧约  申命记(Deuteronomy)  第 15 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
15:1每逢七年末一年,你要施行豁免。
At the end of every seven years thou shalt make a release。
15:2豁免的定例乃是这样,凡债主要把所借给邻舍的豁免了。不可向邻舍和弟兄追讨,因为耶和华的豁免年已经宣告了。
And this is the manner of the release: Every creditor that lendeth ought unto his neighbour shall release it; he shall not exact it of his neighbour; or of his brother; because it is called the LORD's release。
15:3若借给外邦人,你可以向他追讨。但借给你弟兄,无论是什么,你要松手豁免了。
Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release;
15:4*
Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it:
15:5你若留意听从耶和华你神的话,谨守遵行我今日所吩咐你这一切的命令,就必在你们中间没有穷人了(在耶和华你神所赐你为业的地上,耶和华必大大赐福与你)。
Only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God; to observe to do all these mandments which I mand thee this day。
15:6因为耶和华你的神必照他所应许你的赐福与你。你必借给许多国民,却不致向他们借贷。你必管辖许多国民,他们却不能管辖你。
For the LORD thy God blesseth thee; as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations; but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations; but they shall not reign over thee。
15:7在耶和华你神所赐你的地上,无论哪一座城里,你弟兄中若有一个穷人,你不可忍着心,??着手不帮补你穷乏的弟兄。
If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee; thou shalt not harden thine heart; nor shut thine hand from thy poor brother:
15:8总要向他松开手,照他所缺乏的借给他,补他的不足。
But thou shalt open thine hand wide unto him; and shalt surely lend him sufficient for his need; in that which he wanteth。
15:9你要谨慎,不可心里起恶念,说,第七年的豁免年快到了,你便恶眼看你穷乏的弟兄,什么都不给他,以致他因你求告耶和华,罪便归于你了。
Beware that there be not a thought in thy wicked heart; saying; The seventh year; the year of release; is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother; and thou givest him nought; and he cry unto the LORD against thee; and it be sin unto thee。
15:10你总要给他,给他的时候心里不可愁烦。因耶和华你的神必在你这一切所行的,并你手里所办的事上,赐福与你。
Thou shalt surely give him; and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works; and in all that thou puttest thine hand unto。
15:11原来那地上的穷人永不断绝。所以我吩咐你说,总要向你地上困苦穷乏的弟兄松开手。
For the poor shall never cease out of the land: therefore I mand thee; saying; Thou shalt open thine hand wide unto thy brother; to thy poor; and to thy needy; in thy land。
15:12你弟兄中,若有一个希伯来男人或希伯来女人被卖给你,服事你六年,到第七年就要任他自由出去。
And if thy brother; an Hebrew man; or an Hebrew woman; be sold unto thee; and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee。
15:13你任他自由的时候,不可使他空手而去,
And when thou sendest him out free from thee; thou shalt not let him go away empty:
15:14要从你羊群,禾场,酒榨之中多多地给他。耶和华你的神怎样赐福与你,你也要照样给他。
Thou shalt furnish him liberally out of thy flock; and out of thy floor; and out of thy winepress: of that wherewith the LORD thy God hath blessed thee thou shalt give unto him。
15:15要记念你在埃及地作过奴仆
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!